【原文】
乃献白玉 ①,[缺字]隻,[缺字]角之一,[缺字]三,可以[缺字]沐 ②。乃进食[缺字] ③,酒十[缺字] ④,姑劓九[缺字] ⑤,亦味中糜胃而滑 ⑥。因献食马三百 ⑦,牛羊三千。
【注释】
①乃献白玉:珠泽之人向穆天子献上白玉石。洪颐煊校注:“《事物纪原》三引作‘珠泽之人,献白玉石’。”檀萃云:“其献之者,即下文‘[缺字]吾’也,其国名缺。”
②可以[缺字]沐:此处缺文甚多,据“角”“沐”推测,可能是生活用具。
③食[缺字]:某种事物。[缺字],可能是食物名称与数量。
④酒十[缺字]:十斛酒。[缺字],可能是“斛”字。
⑤姑劓(yì):事物不详,可能是一种食品。[缺字]:可能是数量词。
⑥亦:道藏本作“亓”。亓,古文“其”字。中:适合。郭璞注:“犹合也。”糜胃:使胃舒适。糜,原意为破碎。或是姑劓极为美味。一作“麋胃”,误。翟云升云:“又考《礼记·内则》有‘鹿胃’,《疏》以为不可食,‘麋胃’当与同。气亦不可食麋胃,岂‘麋膚’之讹欤?‘麋膚’亦见《内则》。”
⑦食马:供食用之马。俗称“肉马”,今无。郭璞注:“可以供厨膳者。”
【翻译】
珠泽人向穆天子先献上白玉石和各种生活用品。又献上美酒和各种食物。最后又献上三百匹食用马和三千头牛羊。