【原文】
甲子 ①,天子北征,舍于珠泽 ②,以钓于 㳅 水 ③。曰珠泽之薮 ④,方三十里。爰有 苇、莞蒲、茅 、蒹、葽 ⑤。
【注释】
①甲子:六月十六日。距前“癸亥”一日。丁谦《干支表》:“距前一日,北舍于珠泽。”顾实作“五月二十七日”,亦距前一日。
②珠泽:盛产宝珠的湖泊。地望不明。郭璞注:“此泽出珠,因名之云。今越嶲平泽出青珠是。”丁谦云:“此‘珠泽’《山海经》作‘稷泽’,今名伊斯库里泊,在和阗西北百余里。此泊西南有桑珠披、雅尔满二水流入之,与《传》言‘北征’及‘钓于 水’合。”顾实云:“珠泽,当在今和阗之玉珑哈什河、哈喇哈什河合流处。”常征云:“ 水发源之小沼,细泉出地,水泡如联珠,因称‘珠泽’。”亦为一说。卫挺生云:“珠泽当即巴格思海子,海拔约5200公尺。其命名殆非因产蚌珠而实无之,似因其下(西)玉河多玉石子,其形似珠,而此泽乃其发源地也。”王贻樑云:“珠泽,当今何地不明。由下文看,方圆三十里(合今里为二十至二十五里间),并非浩瀚大泽,故名不甚著。”王守春云:“‘珠泽’应当是古罗布泊。笔者的根据是这里有‘ 苇、莞蒲……’也即这里芦苇和菖蒲等植物很多。统观西北地区的诸多湖泊,只有古代罗布泊周围芦苇、菖蒲等植物很多,故《汉书·西域传》中记载古罗布泊名为‘蒲昌海’。近代的考古调查表明,罗布泊干湖床的西侧,芦苇根分布的面积很广。这在斯坦因的《亚洲腹地》一书中有较详细的记述。”
③ (liú)水:即流水,指珠泽向外流泄的河流。洪颐煊校注:“‘ ’本作‘流’,从《太平御览》八百九十六引改。 ,古‘流’字。”
④薮:湖泽。亦指水少草木多的沼泽。郭璞注:“泽中有草者为薮。”陈逢衡云:“《周官·职方氏》注‘大泽曰薮’。”王贻樑云:“此薮内遍长芦苇一类植物,盖为盐碱性池沼,今甘肃、新疆等西北地区内颇多此类池沼。”
⑤ (huán)苇:又作“萑苇”“雚苇”,指芦荻和芦苇,多生长于江边、湖泽。 ,通“萑”,荻类植物,俗称“芦荻”,形如芦苇。《诗经·小雅·小弁》:“萑苇淠淠。”朱熹《集传》:“萑苇,即蒹葭也。”蒹、葭长成后称为“萑”“苇”。洪颐煊校注:“‘ ’本作‘雚’,从《太平御览》九百九十九引改。”莞(guān)蒲:即蒲草。也指用莞草织的席子。《诗经·小雅·斯干》:“下莞上簟,乃安斯寝。”郭璞注:“莞, 蒲,或曰莞蒲,齐名耳。关西云‘莞’,音丸。”王贻樑云:“莞属莎草科,多年生草本植物,生于沼泽、水畔。茎细而圆,高五六尺,丛生,茎可织席。”茅 (fù):茅草和黄蓓草。《诗经·召南·野有死麕》:“白茅纯束,有女如玉。”郭璞注:“ ,今‘菩’(草名。可以织席。菩,通“蓓”。《尔雅·释草》:“蓓,黄蓓,草名。”)字,音倍。”洪颐煊校注:“道藏本、程氏本皆作‘芧 ’。《太平御览》九百九十九引作‘藐苇’。”蒹(jiān):没有长穗的芦苇。《诗经·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜。”郭璞注:“蒹,薕也,似 而细。音兼。”洪颐煊校注:“《尔雅·释草》:‘蒹,薕。’郭氏注云:‘似 而细。’注‘薕’字本讹作‘荷’,今改正。”葽(yāo):草名。又叫“师姑草”“赤雹子”。《诗经·豳风·七月》:“四月秀葽,五月鸣蜩。”郭璞注:“莠属。《诗》曰:‘四月秀要。’”
【翻译】
六月十六日甲子,穆天子往北巡狩,住在珠泽,在流水处钓鱼。珠泽水域,方圆三十里。那里生长着各种芦苇、蒲草、茅草、黄蓓草和狗尾草。