【原文】
癸酉 ①,天子南祭白鹿于漯[缺字] ②,乃西饮于草中 ③。大奏广乐 ④,是曰乐人 ⑤。
【注释】
①癸酉:九月二十日。距前“辛未”二日。
②漯[缺字]:漯水。陈逢衡云:“空方当是‘水’字。”“此条当在‘是曰五鹿’之下,‘天子饮于漯水’之上。”
③草中:草野之中。郭璞注:“草野之中。”檀萃云:“草,大泽之中。”陈逢衡云:“草中,亦犹之圃草也。”
④大奏广乐:大举演奏盛大的乐曲。大,郭璞注:“谓盛作之也。”
⑤是曰乐人:就把此地命名为“乐人”。郭璞注:“亦以纪之。”
【翻译】
九月二十日癸酉,穆天子用白鹿做牺牲,面向南方祭祀漯水,又在漯水西边草野之中饮酒。穆天子命乐队大举演奏盛大的乐曲,并将此地命名为“乐人”。