穆天子传

《穆天子传》(简称《穆传》),最初题名为《周王游行记》。是西晋初年出土于汲郡古墓且唯一流传至今的竹简古书,具有极高的文献价值,被学界视为一部奇书。据《竹书纪年》《史记》等相关记载,周穆王在位凡五十五年,于十二年(前965)至十八年(前959)间,两次西征,东达淮泗,西及昆仑,南至鄱阳,北绝流沙,行程共计十九万里。《穆天子传》正是记载周穆王巡狩四海的一部珍贵历史古籍。
西王母为天子谣,曰:“白云在天,山[生僻字 详见原文]自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。”

【原文】

西王母为天子谣 ①,曰:“白云在天,山 西王母为天子谣,曰:“白云在天,山[生僻字 详见原文]自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。” 自出 ②。道里悠远 ③,山川间之 ④。将子无死 ⑤,尚能复来 ⑥。”

【注释】

①谣:清唱。郭璞注:“徒歌曰谣。”陈逢衡云:“《太平御览》八十五引作‘谣,徒歌也’。”“郭注见《尔雅·释乐》,言:‘但以人声,不用丝竹也。’”

②山 西王母为天子谣,曰:“白云在天,山[生僻字 详见原文]自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。” (líng):山岳,丘陵。 西王母为天子谣,曰:“白云在天,山[生僻字 详见原文]自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。” ,古“陵”字。洪颐煊校注:“《文选》沈休文《早发定山》诗注、《太平御览》八引作‘丘陵’。”顾实云:“下言‘山川’,则此当言‘丘陵’。山莫大于昆仑,犹尚称昆仑之丘也。”陈炜湛云:验以金文, 西王母为天子谣,曰:“白云在天,山[生僻字 详见原文]自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。” ,“确系‘陵’字。荀氏不识,遂楷写作‘ 西王母为天子谣,曰:“白云在天,山[生僻字 详见原文]自出。道里悠远,山川间之。将子无死,尚能复来。” ’,右半似从山、人、心矣”。案,据下文“道里悠远,山川间之”,此处原文以“丘陵”为宜。自出:字义颇为费解。或有两义:一为“阻之”。高高的丘陵阻挡着天上悠悠白云。与下文“间之”对应。诸德彝:“‘自出’二字疑作‘阻之’,‘阻’字古文‘且’,篆文‘土’与‘出’字同。”二为“屹立”。丘陵稳稳屹立于大地之上,与天上悠悠白云相对应。译文权从后者。

③道里:道路。里,洪颐煊校注:“《太平御览》八引作‘路’,八十五引作‘理’。”

④间:间隔,阻隔。

⑤将(qiāng)子无死:请您不要死去。意谓希望您健康长寿。将,请,希望。郭璞注:“请也。”檀萃云:“助也,助子以不死之道,得来还之丹术也。”案,檀说属臆测。顾实云:“此谣辞与下吟辞,皆周人纯粹之四言诗也。是亦西王母必为中国女子之证也。”王贻樑云:“顾实说非,此辞可由中原人译写。”案,亦可能是史官据当时的翻译而记载。

⑥尚:希望,但愿。郭璞注:“庶几也。”

【翻译】

西王母为穆天子唱道:“白云悠悠飘荡在天上,丘陵稳稳屹立于大地。道路悠远漫长,山川重重阻隔。祝愿您健康长寿,希望您再来我邦。”

元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
昭明文选
萧统编纂的诗文总集

..