【原文】
天子答之曰:“予归东土,和治诸夏 ①。万民平均 ②,吾顾见汝 ③。比及三年 ④,将复而野 ⑤。”
【注释】
①和治诸夏:和平治理中原诸国。和治,和平治理。治,洪颐煊校注:“《山海经·西山经》注引作‘理’,是唐时避讳所改。《太平御览》五百七十二引作‘洽’。”诸夏,指周朝分封的中原各诸侯国。后泛指中原、中国、华夏。
②平均:平等安乐。陈逢衡云:“《艺文类聚》四十三引作‘乐均’。”
③顾:还来,再来。郭璞注:“还也。”洪颐煊校注:“‘顾’《太平御览》五百七十二引作‘愿’。”
④比及:等到,或等不到。《礼记·檀弓上》:“太公封于营丘。比及五世,皆反葬于周。”
⑤将复而野:将会又来到此原野见你。郭璞注:“复反此野而见汝也。”洪颐煊校注:“注‘而’字本脱,从道藏本补。”
【翻译】
穆天子唱和道:“我返回东方后,将和平治理中原诸国。使万民平等安乐,那时我会再来见你。等到三年之后,我将会又来到此原野。”