【原文】
乙丑 ①,天子东征。 送天子至于长沙之山 ②,[缺字]隻 ③。天子使伯夭受之。伯夭曰:“重 氏之先,三苗氏之[缺字]处 ④。”以黄木 银采 ⑤。[缺字]乃膜拜而受 ⑥。
【注释】
①乙丑:八月二十三日。距前“癸亥”二日。丁谦《干支表》:“距前二日,东征,至于长沙之山。”顾实作“八月初三日”,亦距前二日。
②长沙之山:山名。即长沙山。具体位置未确。洪颐煊校注:“《山海经·西山经》云:‘长沙之山,泚水出焉,北流注于泑水。’”吕调阳云:“在安阜县东。”丁谦云“此山即特尔图泊北崆郭阿拉套山”;《山经》之泚水,“盖今库图尔河,发源于阿拉套山阴,北入巴尔哈什湖”。顾实云:“长沙之山,当即今之‘沙山’,在新疆哈喇沙尔之南。哈喇沙尔即焉耆。盖以其山东西相属而绵长,故古亦谓之长沙之山也。”卫挺生云:“长沙之山,当即巴尔库山之南麓,砂石嶙峋长数百里。其山岭东头尽处迤南,即今哈密县城所在。”王贻樑云:“《西山经》‘长沙之山’,郝懿行《笺疏》亦云与《穆传》此山相同,可参。”
③[缺字]隻:百隻,即百雙。此处脱文应有送行者 所献牛羊、玉石等物,数量名称皆佚。根据“隻”字,当是玉石之类;前又牛羊之属。[缺字],檀本填“献玉百”三字。小川琢治云:“想为出迎人所献品名、数量之脱简。由‘隻’字而推,当是玉石之类。”顾实云:“‘隻’上缺文甚多,当系所献牛羊之类。”
④三苗氏之[缺字]处:三苗氏后裔所居住的地方。[缺字],“后”或“裔”字,与上文“先”对应。檀本填“后”字,陈逢衡作“所”字,小川琢治作“后”或“裔”字,赵俪生认为是“裔”或其同义字。三苗氏之后裔,即重 氏之先祖。或云重 、三苗二族皆颛顼之后。郭璞注:“三苗,舜所窜于三危山者。”洪颐煊校注:“ ,疑‘ ’字之讹。重黎、三苗,皆颛顼之后,见《山海经》。”三苗氏,古代部族名。《尚书·舜典》:“窜三苗于三危。”孔传:“三苗,国名。缙云氏之后,为诸侯,号饕餮。”《史记·五帝本纪》:“三苗在江淮﹑荆州数为乱。……迁三苗于三危,以变西戎。”张守节《正义》:“吴起曰:‘三苗之国,左洞庭而右彭蠡。’……今江州﹑鄂州﹑岳州,三苗之地也。”钱伯泉云:“重 氏祖先为三苗氏,三苗被尧流放于敦煌的三危山。”王贻樑云:“此处虽有缺文,但大意可明,乃言重 氏之先出于三苗氏。三苗窜于三危,古之一则传说。三危之地,古多以为在西北,而今人则渐趋于南方(如湖南、云南等)。而《穆传》所载,则与古说在甘肃相合。”
⑤黄木 银采:疑为金银装饰的木器,或为银丝装饰的黄金器皿。檀萃云:“黄木 银采,‘ ’仍为‘璅’,同‘藻’。”“‘黄木银’者,黄为黄色,木为青色,银为白色,盖三采也。”陈逢衡云:“‘黄木 银采’上疑脱‘赐’字。”此“犹后文赐 奴之‘银木 采’也。‘黄木’当是‘黄金’之讹。盖‘黄金 ’一物,而‘银采’又一物也。”翟云升云:“‘以’字上,‘黄’字下,似皆有缺文。‘木 银采’疑与下‘银木 采’同文,二处有一颠倒错误者。”王贻樑云:“‘黄木 银采’与卷三之‘狗 采’,及下文之‘银木 采’当同类物,具体未明。”王天海云:“疑为黄木彩绘镀银漆器。”
⑥[缺字]:为 。
【翻译】
八月二十三日乙丑,穆天子向东巡行。 送穆天子到达长沙之山,献上一百双美玉。穆天子命伯夭收下他的礼物。伯夭说:“重 氏的祖先,三苗氏的后裔曾居住在这里。”穆天子赐给他银丝装饰的黄金器皿。 于是合掌加额,跪地拜谢穆天子,然后收下了礼物。