【原文】
秋癸亥 ①,天子觞重 之人 ②,乃赐之黄金之婴二九,银乌一隻 ③,贝带五十,朱七百裹, 箭、桂姜百 ④,丝 雕官 ⑤。 乃膜拜而受。
【注释】
①秋癸亥:八月二十一日。距前“丁酉”二十六日。“秋”上当脱“仲”字。丁谦《干支表》:“仲秋癸亥,距前二十六日,觞重 氏。”顾实作“八月初一日”,亦距前二十六日。“秋”上疑脱字。檀萃云:“‘休秋’犹‘休夏’,西域之俗也。初秋暑热,故休。”陈逢衡云:“周之秋,夏之夏也。于时为五月,所谓‘休秋’,盖休息于此以待秋也。”翟云升云:“秋”上疑脱“于采石之山”五字及“仲”字。丁谦、顾实皆同此说。
② :人名。重 氏的部族首领。音未详。 ,疑为“ 鸳”。洪颐煊校注:“ ,疑古‘ ’字。”檀萃云:“其君名,音 鸳。”王贻樑云:“ ,即 ,亦即‘ ’之异体。”
③银乌:乌鸦形状的银制器物。檀萃云:“‘银乌’犹‘铜乌’,所以相风。”陈逢衡云:“银乌,疑酒器。”王贻樑云:“银乌者,疑为银制乌形酒器。”一隻:一双。隻,通“雙”。
④ 箭:竹笋。洪颐煊校注:“震煊云:‘“ ”当作“ ”,古文“攸”通作“卣”。作“竹”下“卣”者,因作“竹”下“攸”耳。’筱,箭类也。”檀萃云:“ ,古‘筍’字。箭,箭萌,亦筍也。”王天海云:“ ,为古文‘筍’字,与‘箭’同为竹笋。当与桂、姜同为干燥后的食物。”王贻樑云:“由所赐物品看,‘箭’释为‘箭竹’可取。”百 (sì):即百笥。笥,盛饭食或衣物的方形竹器。王贻樑云:“字在此当进而读为‘笥’。《说文》:‘笥,饭及衣之器也。’……核之出土实物,‘笥’正是方形竹筐。马王堆一号、三号墓所出竹笥中,盛有各种食物、药物、丝织品、香料等,尤其引人注目者,正有桂、姜在其中。凡此皆可证明此读‘笥’不误。”
⑤丝 雕官:系有丝带流苏并雕有纹理的管状乐器。 ,疑古“绹”(táo)字。檀萃云:“ ,音 (tāo),今之丝 流苏也。”陈逢衡云:“丝 ,疑亦乐器有弦。”小川琢治云:“ ,旒(liú)字。”旒,悬垂的装饰品。王贻樑云:“ ,疑读‘缫’(璪,zǎo)。《周礼·夏官·弁师》注:‘缫,杂文之名也。合五采丝为之绳,垂于延之前后,各十二。’字下所从 ( )盖即垂流之形。”
【翻译】
仲秋八月二十一日癸亥,穆天子宴请重 人的首领 ,又赐给他十八件黄金缶、一双银制乌形酒器、五十条贝带、七百袋朱砂和一百筐竹笋、桂皮、生姜,还有系着丝带的雕管乐器。 于是合掌加额,跪地拜谢穆天子,然后收下了这些礼物。