【原文】
孟冬壬戌 ①,天子至于雷首 ②。犬戎胡觞天子于雷首之阿 ③,乃献良马四六 ④。天子使孔牙受之 ⑤。
【注释】
①孟冬壬戌:十月二十一日。距前“戊午”四日。丁谦《干支表》:“距前四日,至犬戎南界雷首之地。”顾实作“十月初一日”,亦距前四日。
②雷首:山名。雷首山,或即今山西朔州累头山,又名“洪涛山”。郭璞注:“雷首,山名。今在河东蒲坂县南也。”洪颐煊校注:“‘天子’二字本脱,从《水经·河水》注、《玉海》一百四十八引补。”小川琢治云:“要在雷首为雷水之源无疑。其正确位置,据《支那地图帖》在朔州北十余粁东南山麓,桑干泉池侧。桑干泉水故(古)以甘洌名。从郦道元说,此泉为 水支流溸涫水,于其侧求雷水阿当较可信。”即累头山。顾实云:“雷首,即今朔平府马邑县之洪涛山。出雷水,即 水,今之永定河。其源出洪涛山,流至直隶天津府之大沽河,北入海,即桑干河是也。”王贻樑云:“依文意,此雷首、雷水非卷一之当水甚明。雷首,非郭注所云今山西永济、芮城一线的雷首山,彼山乃卷六之薄山。此雷首当以小川、顾实说是。”钱伯泉云:“穆王此时回到了今山西省北部,犬戎属地。”
③胡:犬戎的部族首领名字。雷首之阿:即雷首山之曲隅处。洪本原作“雷水之阿”,下文云“雷水之平寒”,知其必不在雷水水畔觞天子,今改“雷水”为“雷首”。洪颐煊校注:“《水经·河水》注、《北堂书钞》八十二引作‘雷首之阿’。”陈逢衡云:“《太平御览》九百二引作‘雷首之阿’。”顾实云:洪本作“水”,“则此阿与雷水密迩之故耳”。王贻樑云:“洪本改作‘水’,当涉下文而误。依《传》文惯例,此觞宴之地当即此前所云所至之地,故当作‘雷首’为是。”
④良马四六:驾车的良马二十四匹。良马,洪本原作“食马”,误,今改。驾车的骏马以“四”计,四马为驷。食马以百十计,供人食用。又,犬戎所居之地盛产良马,此处当作“良马”为宜。洪颐煊校注:“食,《水经·河水》注、《太平御览》九十二引作‘良’。”顾实云:“证以文义,作‘良’为是。”王贻樑云:“卷一已言,本《传》献食马概以百十计,献良马概为四马(一乘之驾)之倍数,此作‘良马’为是。”王天海云:“依《穆传》文例,言‘良马’者必以‘四’的倍数计,言‘食马’者皆以百十计。此以四六相乘计,必为良马,此马主要供驾车用。”
⑤孔牙:人名。又名君牙,周穆王的大司徒。陈逢衡、刘师培云:“孔牙”即《尚书·序》之“君牙”,穆王之大司徒。“君”“孔”一声之转。
【翻译】
冬十月二十一日壬戌,穆天子到达了雷首山。犬戎的首领胡在雷首山的曲隅处宴请穆天子,又献上了二十四匹良马。穆天子命孔牙收下了礼物。