【原文】
有虎在于葭中 ①。天子将至,七萃之士曰高奔戎请生搏虎 ②,必全之 ③。乃生搏虎而献之天子 ④。天子命为柙 ⑤,而畜之东虢 ⑥,是曰虎牢 ⑦。天子赐奔戎畋马十驷 ⑧,归之太牢 ⑨。奔戎再拜 首 ⑩。
【注释】
①有虎在于葭(jiā)中:洪颐煊校注:“‘于’本作‘乎’,从《事类赋》注二十引改。《太平寰宇记》五十二引作:‘天子猎于郑国,有虎在葭中。’‘国’疑‘圃’字之讹,约上文而言耳。”陈逢衡云:“自‘有虎在于葭中’至下文‘奔戎再拜 首’,俱当在‘仲冬丁酉,天子射兽,休于深 ’之下。按其文义,当紧接‘命虞人掠林除薮,以为百姓材’一段后,《水经·河水》注可据。”案,陈说误,盖非同一年也,不可错排。葭为初生的芦苇,不应当为冬日。葭,初生的芦苇。《诗经·召南·驺虞》:“彼茁者葭,壹发五豝。”郭璞注:“葭, 。”
②曰:名。洪颐煊校注:“‘曰’字本脱,从《太平御览》三百八十六、八百九十一引补。”生搏虎:活擒老虎。搏,原作“捕”。
③必全之:一定要保全老虎不受损伤。
④乃生搏虎而献之天子:于是生擒老虎并将它献给穆天子。郭璞注:“《诗》所谓‘袒裼暴虎,献于公所’,此之谓也。”洪颐煊校注:“‘搏’本作‘捕’,从《汉书·地理志》颜师古注、《后汉郡国志》补注引改。‘天子’二字从《汉书》注引补。”
⑤命:洪颐煊校注:“‘命’下本有‘之’字,从《后汉郡国志》注引删。”柙(xiá):关野兽的木笼。郭璞注:“槛也。《论语》曰:‘虎兕出于柙。’”
⑥畜:饲养牲畜。东虢(ɡuó):周朝诸侯国,在今河南郑州荥阳一带,是周文王之弟虢仲的封国,东周初年为郑国所灭。
⑦虎牢:古地名。在今河南荥阳汜水镇。郭璞注:“因以名其地也。今荥阳成皋县是。”洪颐煊校注:“‘虢’本作‘虞’,《汉书·地理志》注、《后汉郡国志》注俱引作‘虢’。案,成皋本春秋北制。《左氏》隐元年传云:‘制,岩邑也,虢叔死焉。’杜预注云:‘虢叔,东虢君也。’旧作‘东虞’,非是,因改正。今本《纪年》作‘虎牢’,在十四年。《汉书·地理志》注引作‘兽牢’,避唐讳也。”今本《纪年》:“(穆王十四年)冬,蒐于萍(本《传》作“苹”)泽。作虎牢。”卫挺生云:“《纪年》记此事于十四年,显然误也。”案,纪年不误,当为十四年秋季事。
⑧畋马十驷:打猎的马四十匹。畋马,猎马,打猎的马。郭璞注:“《尔雅》曰:‘畋马齐足。’尚疾也。”《尔雅·释兽》:“畋猎齐足。”打猎时要选择跑得快的马,即“尚疾”。
⑨归(kuì)之太牢:赐给他祭祀用的牛、羊、猪。归,通“馈”,赏赐,赠送。太牢,古代帝王祭祀社稷时,牛、羊、豕三牲全备为“太牢”。祭祀完毕后,君王将祭物赏赐给臣下,以示褒奖或恩宠。郭璞注:“牛、羊、豕为太牢。”檀萃云:“馈太牢者,以公侯礼礼之。”
⑩ 首:即稽首。 ,古“稽”字。
【翻译】
有老虎藏在芦苇中。穆天子将要到来时,禁军卫士高奔戎要求活捉老虎,务必保全老虎不受损伤。于是他活捉了这只老虎并将它献给穆天子。穆天子命人制造木笼,把这只老虎养在东虢,此地就名之为“虎牢”。穆天子赏赐给高奔戎四十匹猎马,又赐给他祭祀用过的牛、羊、猪。高奔戎叩头至地,拜了两拜。