【原文】
曰:“舂山,百兽之所聚也,飞鸟之所栖也。”爰有[缺字]兽 ①,食虎豹,如麋而载骨 ②,盘[缺字] ③,始如麕 ④,小头大鼻。爰有赤豹、白虎、熊罴、豺狼、野马、野牛、山羊、野豕 ⑤。爰有白 、青雕 ⑥,执犬羊,食豕鹿。
【注释】
①[缺字]兽:猛兽。[缺字],或为“猛”字。陈炜湛云:“‘兽’上当为‘青’‘黑’之类颜色字。”
②如麋而载骨:形貌如麋而骨骼似豺。载,或通“豺”。于省吾云:“载,应读作‘豺’。……‘如麋而载骨’,形象如麋而骨骼如豺也。”
③盘[缺字]:盘角,意为其角盘曲。[缺字],或为“角”字。陈炜湛云:“‘盘’下则当为‘盂’字,‘盘’‘盂’连文,古书恒见。”案,然不知“盘盂”在此作何解?
④麕(jūn):即“麇”,獐子,似鹿而小,无角,黄黑色。郭璞注:“麕,麞是也。”《埤雅》:“麞如小鹿而美,故从章。章,美也。”
⑤熊罴(pí):熊和罴。罴,熊的一种,即棕熊,又叫“马熊”“人熊”,毛棕褐色,能爬树,会游泳。郭璞注:“《诗》曰:‘赤豹黄罴。’”
⑥白 (sǔn):白色的隼。 ,同“隼”,雕的一种。青雕:黑色大雕。郭璞注:“今之雕亦能食麕鹿。”洪颐煊校注:“‘ ’本作‘鸟’,从《山海经·海内西经》注引改。《一切经音义》六引作‘白枭’。注‘麕’本作‘獐’,从《文选·鹪鹩赋》注引改。”卫挺生云:“白 、青雕而能‘执犬羊,食豕鹿’,则皆今日所谓‘鹫’类也,与上文 鸟之山之鹰鹯同物。”
【翻译】
穆天子说:“舂山真是百兽聚集之地,飞鸟栖息之所。”那里有种猛兽,能捕食虎豹,外形似麋鹿而骨骼如豺狼,头上长着盘角,幼年时像獐子,小脑袋大鼻子。那里有赤豹、白虎、熊罴、豺狼、野马、野牛、山羊、野猪。那里还有白隼、黑雕,能捕捉犬羊,能吃猪和鹿。