【原文】
天子乃殡盛姬于穀丘之庙 ①。
【注释】
①殡:停柩待葬。《国语·晋语二》:“桓公在殡,宋人伐之。”穀丘:地名。具体位置不明。洪颐煊校注:“‘穀丘’本作‘毂丘’,《太平御览》五百五十引讹作‘古兵’,从《文选·宋孝武宣贵妃诔》注引改。”檀萃云:“毂丘,地名。汉于郡国立先帝庙也。”庙:此指同姓诸侯小国之宗庙。郭璞注:“先王之庙有在此者,汉氏亦所在有庙焉。”陈逢衡云:“诸侯不得祖天子,周先王之庙,未闻有立于列邦者。此或是河、济间同姓诸侯之祖庙,故假此以殡盛姬也。”孙诒让云:“时王行在河、济之间,则非畿内,不当有先王庙。周、汉人不同,不足相证。此毂丘之庙当即同姓诸侯之庙。下云‘韦、穀、黄城三邦之事(士)辇丧’(翟云‘事’‘士’古通),则穀丘之庙或即穀国之庙与(《春秋》桓七年‘穀伯绥来朝’,彼嬴姓国,又不在河、济之间,与此不同)?”
【翻译】
穆天子于是将盛姬的灵柩停放在穀丘的宗庙里。