【原文】
丧出于门,丧主即位 ①,周室父兄子孙倍之 ②,诸侯、属子、王吏倍之 ③,外官、王属、七萃之士倍之 ④,姬姓子弟倍之 ⑤,执职之人倍之 ⑥,百官众人倍之,哭者七倍之 ⑦。踊者三十行 ⑧,行萃百人 ⑨。
【注释】
①即位:就位。郭璞注:“就哭位也。”
②倍:同“陪”。下同。郭璞注:“倍,倍列位也。”洪颐煊校注:“倍,古‘陪’字。《尚书》:‘至于陪尾。’《汉书·地理志》作‘倍尾’。颜师古注云:倍,读作‘陪’。”
③属子:同宗诸子。郭璞注:“宗属群子。”
④外官:宫外百官。非近侍之臣,与内官相对。《周礼·春官·世妇》:“凡内事有达于外官者,世妇掌之。”郭璞注:“外官,所主在外者。”王属:即穆王的属官。乃近侍之官,与外官相对。
⑤姬姓子弟:盛姬家族的子弟。郭璞注:“盛姬之族属也。”
⑥执职之人:为丧事服役的人。执职,专司某事,服役。郭璞注:“犹职事也。”
⑦七倍之:排成七列陪伊扈。郭璞注:“列七重。”王天海云:“列队七行,郭注下文又云‘百人为一倍’,故此‘七倍’则为每队百人,七队七百人。”
⑧踊者:即哭跳送丧之人。
⑨行萃百人:每行聚集一百人。檀萃云:“哭者低声而哭,长哭不踊,今俗之送葬者亦然。踊者大哭有节,一哭三踊者也。行萃百人,三十行则踊者三千人矣,皆言其侈也。”萃,聚集。郭璞注:“聚也。”司马相如《长门赋》:“翡翠胁翼而来萃兮。”
【翻译】
盛姬灵柩出门,丧主伊扈就位,周王室的父兄子孙陪侍他,诸侯、宗族子弟、周王官吏陪侍他,宫外百官、穆王属官、禁军卫士陪侍他,姬姓子弟陪侍他,为丧事服务的人陪侍他,百官众人都陪侍他,哭丧的人排成七列陪侍他。跳跃的人有三十列,每列有一百人。