【原文】
曰匠人哭于车上 ①,曾祝哭于丧前,七萃之士哭于丧所 ②。曰小哭错踊 ③,三踊而行 ④,五里而次 ⑤。曰丧三舍至于哀次 ⑥,五舍至于重璧之台,乃休 ⑦。天子乃周姑繇之水以圜丧车 ⑧,是曰圜车 ⑨。曰殇祀之 ⑩。
【注释】
①匠人哭于车上:郭璞注:“御棺不得下也。”匠人,即前文的“大匠”。
②丧所:即停放灵柩之所。
③小哭:小声哭泣,低声哭泣。
④三踊:古代丧礼,即在灵柩前跳跃三次。踊,向死者跳脚号哭,以示哀痛。凡初死、小殓、大殓皆哭踊,亦谓之“三踊”。
⑤次:停,止。郭璞注:“犹止也。”
⑥丧三舍:送丧队伍行进了九十里。舍,三十里。郭璞注:“三十里为舍也。《传》曰:‘避君三舍。’”哀次:地名。穆天子哀悼盛姬的地方,在穀丘与重璧台之间。
⑦休:停驻。郭璞注:“驻也。”
⑧周姑繇(yáo)之水以圜(yuán)丧车:郭璞注:“决水周绕之也。”周,周绕。姑繇,水名。丁谦云:“姑繇水在重璧台旁。下节言‘钓于河,观姑繇水’,知此水为北流入河之小涧。惟东汉时汴渠成后,河南小水尽壅导入渠,旧迹无存矣。”张公量云:“约在今河南嵩山与鲁山县之间。”陈逢衡云:“‘周’乃‘用’字之误,‘水’乃‘木’字之误。姑繇之木,大木也。”以圜丧车,用来环绕灵车。圜,洪颐煊校注:“《文选·宋孝武宣贵妃诔》注引作‘环’。”
⑨是曰圜车:把姑繇之水称为“圜车”。郭璞注:“以号水也。”一说“圜车”当作“ 车”。 车,即明车。王天海云:“囧,同‘冏’,原义为窗透明,引申为明亮,故囧车即明车。古代祭神、供神之物必洁净,故以‘明’泛指祭祀神灵之物。《礼记·中庸》:‘使天下之人,齐明盛服,以承祭祀。’郑玄注:‘明,犹洁也。’故‘明车’又为‘洁车’,意用姑繇水使灵车洁净。”
⑩殇祀之:在这里再次为早亡的盛姬举行祭祀。郭璞注:“于此复祭。”
【翻译】
工匠在灵车上哭泣,太祝在灵车前哭泣,禁军卫士在停放灵车的地方哭泣。小声哭泣,交互跳跃,跳跃三次后前行,走五里就停下来休息一会儿。送丧队伍行进了九十里,到达哀次;走了一百五十里,到达重璧台,于是就停下来休息。穆天子于是命人引来姑繇之水环绕灵车,就把姑繇之水称为“圜车”。在这里再次为早亡的盛姬举行祭祀。