【原文】
壬子 ①,天子具官见邢侯、曹侯 ②。天子还反 ③,邢侯、曹侯执见拜天子之武一 ④。天子见之,乃遣邢侯、曹侯归于其邦。王官执礼共于二侯如故 ⑤。
【注释】
①壬子:十月二十九日。距前“辛亥”一日。
②具官:配备应有的官员。意即准备礼仪。郭璞注:“备礼相见。”具,配备。
③天子还反:陈逢衡云:“此四字当在‘是曰哀淑之丘’下。若此时方见邢侯、曹侯,何遽还反也?”陈说可参。还反,将要返回。郭璞注:“将归。”反,同“返”。
④执见:即“贽见”,指拿着礼物见王。檀萃云:“执,同‘贽’(初见尊长所送的礼物)。谓执玉以见,行朝礼也。”武一:虎皮一张。武,老虎,虎皮。郭璞注:“义所未闻。”陈逢衡云:“《管子·揆度》篇:‘令诸侯之子将委贽者,皆以双武之皮。’房玄龄曰:‘双武,双虎也。’据此,则‘拜天子之武一’者,乃各以一虎皮为贽也。”又“此邢侯、曹侯执贽见王,当在‘禋祀,除丧始乐,素服而归’一节下。盖二侯远送天子,故于一见之后即命归于其邦。若在此时,是于丧次行朝礼,非其所也。”案,此或是国事之重,不得不返。
⑤王官执礼共于二侯如故:郭璞注:“言不以丧废礼。”王官,穆王侍臣。共,通“恭”。
【翻译】
十月二十九日壬子,穆天子准备礼仪正式接见邢侯和曹侯。穆天子将要返回时,邢侯和曹侯拿着礼物拜见穆天子,各自献上虎皮一张。穆天子接见了他们,然后就让他们回到自己的邦国。穆天子的侍臣对邢侯、曹侯恭敬地执守礼制如同往常一样。