【原文】
丁未 ①,天子饮于温山 ②。[缺字]考鸟 ③。
【注释】
①丁未:十二月一日。距前“乙丑”一百〇二日。若距前四十二日,则为九月三十日。丁谦《干支表》:“距前四十二日,至弇山还,饮于温山。……合往返游观休息计之,故历四十二日。”顾实作“十一月十二日”,距前一百〇二天。王天海云:“据《干支表》推算,‘丁未’距前‘乙丑’,实为四十三(二)日,西王母之邦距于温山不当历四十余日,此或文有脱误。”案,顾实说是。
②温山:山名。地望不明。陈逢衡云:“疑即《西山经》之鸟山,在穆王时则名温山也。”小川琢治云:“‘温’即‘王母’之‘王’的转音。”顾实云:“此山昔曾为喷火山,故《穆传》称曰‘温山’。温者,温暖之意。”王贻樑云:“温山,距旷原一二日程,盖是天山山脉北侧、靠准噶尔盆地南缘之一山,具体当今何山不明。”
③[缺字]考鸟:捕猎鸟禽。[缺字],檀本填“以”字。陈逢衡云:“空方当是戊申日干。”檀萃云:“考者,校也。鸟犹禽,禽犹猎,留之校猎也。”郭璞注:“《纪年》曰:‘穆王见西王母,西王母止之曰:“有鸟 人。”’疑说此鸟,脱落不可知也。”洪颐煊校注:“今本《纪年》无此文,原本《纪年》久佚,今本乃后人采掇成书,故年数次第多与此传不合。”
【翻译】
十二月一日丁未,穆天子在温山宴饮。又弋射鸟禽。