【原文】
丙午 ①,天子饮于河水之阿 ②。天子属六师之人于
邦之南、渗泽之上 ③。
【注释】
①丙午:正月一日。距前“甲辰”二日。依周正正月一日为穆王十三年三月二日。丁谦《干支表》改作“丙子”,“距前三十二日,饮于河水之阿,属六师于渗泽之上。考《纪年》:‘十三年春,祭(
)公帅师从王西征’,此则前在犬戎境时所增调者,及是方至,乃足六师之数。留屯渗泽者,因祭河宗后,须还经此地,乃赴西域,且不欲烦扰河宗国人也。翟本作‘丙午’”。顾实作“三月初九日”,距前二日。
②河水之阿:黄河岸边。阿,郭璞注:“水崖也。”顾实云:“河水之阿,当在山黛湖之西北,当黄河东南流之屈曲处。阿,曲隅也。”王贻樑云:“‘阿’字郭注不误。顾氏于《穆传》‘阿’字皆训‘曲隅’,便不免多有勉强,不如郭注切实妥帖。”
③属:集合,聚合。郭璞注:“犹会也。”陈逢衡云:“兼聚合、存恤二义。”六师:穆天子的随行军队。顾实云:“二千五百人曰师,六师则万五千人也。若万二千五百人为军,天子六军,则凡七万五千人也。黄以周《礼书通故》曰:‘天子国制六军,及出征,只用六师。’”王贻樑云:“据西周金文与文献,周初有二支主力大军:西六师(即“六师”)与成周八师(即“殷八师”。或以“殷八师”为另一支大军)。西六师为周人本土的嫡系部队。西周中期以后,当殷遗民已不再是西周统治者的重要威胁时,金文与文献中就只见‘六师’(即“西六师”)而不见‘成周八师’(殷八师)了。”
【翻译】
正月一日丙午,穆天子在黄河岸边宴饮。并命他的随行军队到
国南面的渗泽集合。