【原文】
庚辰 ①,舍于茅尺 ②,于是禋祀 ③,除丧始乐 ④,素服而归 ⑤,是曰素氏 ⑥。天子遂西南。
【注释】
①庚辰:十一月二十八日。距前“己卯”一日。
②茅尺:地名。地望不明。郭璞注:“地名。”陈逢衡云:“疑茅氏之讹。”吕调阳云:“今林县。”丁谦云:“今平陆县东茅津镇。”
③禋(yīn)祀:烧烟升天以祭天,也泛指祭祀。《周礼·春官·大宗伯》:“以禋祀祀昊天上帝,以实柴祀日月星辰,以槱燎祀司中、司命、风师、雨师。”《诗经·周颂·维清》:“维清缉熙,文王之典。肇禋。”《国语·周语上》:“不禋于神而求福焉,神必祸之。”
④除丧:又作“除服”,守孝期满,除去丧服。《礼记·丧服小记》:“故期而祭,礼也;期而除丧,道也。祭不为除丧也。”孙希旦《集解》:“期而除丧者,谓练而男子除首绖,妇人除要带,祥而总除衰杖也。”王天海云:除丧,“由着丧服改着吉服,或由着重丧服改着轻丧服。……下文言‘素服而归’,此除丧必为除去重丧服,换上轻丧服”。
⑤素服:本色或白色的衣服,居丧时所穿。郭璞注:“哀未忘也。”
⑥是曰素氏:名之为素氏。王天海云:“穆王赐姓居于茅尺的人为素氏。”
【翻译】
十一月二十八日庚辰,穆天子住在茅尺,在这里又给盛姬举行了祭祀,然后除去丧服,大家才放松一些,换上素服启程返回,穆天子赐茅尺之人为素氏。穆天子于是向西南方向行进。