卷六

穆王十六年(前961),穆天子继续在中原一带巡狩、畋猎。九月末,穆天子的宠妃淑人盛姬感染风寒,不久去世。穆天子依照王后之礼为她举行了隆盛的丧礼。隆重的祭礼、盛大的送葬自是帝王权力的表征,而超过三千人的错踊者在漫长的送葬路上边哭边跳,使本卷在弥漫的悲情意味之外也颇具古趣。当然,本卷详细描述了此次丧礼的全过程,更为我们研究西周礼制乃至审思整个周文化提供了弥足珍贵的文献资料。安葬了盛姬之后,穆天子回到了南郑。

《晋书》卷五十一《束晳传》:“《穆天子传》五篇,言周穆王游行四海,见帝台、西王母。……又杂书十九篇:……《周穆王美人盛姬死事》。”檀萃据此认为:“自第一篇至第四篇皆纪西征见西王母之事,第五篇纪见帝台之事,皆为《穆天子传》本文。而此篇独纪盛姬,则杂书十九篇之一篇也。当时割而附于《穆天子传》,遂谓(为)《传》有六篇耳。”卫挺生则说:“今本以‘周穆王美人盛姬死事’一篇加入而附于《穆天子传》五章之后,而为其书之‘第六章’。”诸考皆以本卷为杂书十九篇之一《周穆王美人盛姬死事》,郭璞为其作注之前已被并入《穆传》。然而,《束晳传》又说:“初发冢者烧策照取宝物,及官收之,多烬简断札,文既残缺,不复诠次。”再从本卷文例来看,始于穆天子(卷首残缺)巡游、畋猎,终于穆天子入于南郑,则与卷四、卷五完全一致。从时间和事迹上看,本卷(十六年事)承自卷五(十四、十五年事),穆天子继续巡狩中原,巩固统治,消除因徐戎叛乱带来的不稳定因素。为盛姬举行隆重的丧礼,一方面可以说是穆天子喜欢她,另一方面是需要展示周天子作为最高权力的存在。中原地区的稳定是穆天子再次西征的必要前提。因此,可以大胆推测,本卷原本就是《穆天子传》的一部分。

之虚,皇帝之闾。乃[缺字]先王九观,以诏后世。
穆天子游览古代遗迹和前代帝王的故居。于是刻石勒铭周文王之“九观”,用以告诫后世子孙。
己巳,天子[缺字]征,舍于菹台。
穆王十六年九月十六日己巳,穆天子往南巡行,住宿在菹台。
辛未,猎菹之兽,于是白鹿一遻椉逸出走。天子乘渠黄之乘驰焉。[缺字]。天子丘之,是曰五鹿。
九月十八日辛未,穆天子在沼泽狩猎,当时有一只白鹿撞车突围逃走。穆天子乘坐渠黄拉的车乘追逐这只白鹿。穆天子就给这座山丘命名,叫做“五鹿”。
官人之[缺字]是丘。[缺字]其皮,是曰[缺字]皮。[缺字]其脯,是曰[缺字]脯。天子饮于漯水之上,官人膳鹿,献之。天子美之,是曰甘。
馆舍官吏来到这个山丘做饭。剥下鹿皮,叫做白鹿皮。把鹿肉做成肉干,叫做白鹿脯。穆天子在漯水之上宴饮,馆舍官吏做好鹿肉,献给穆天子。穆天子认为鹿肉味道很美,就把此地命名为“甘”。
癸酉,天子南祭白鹿于漯[缺字],乃西饮于草中。大奏广乐,是曰乐人。
九月二十日癸酉,穆天子用白鹿做牺牲,面向南方祭祀漯水,又在漯水西边草野之中饮酒。穆天子命乐队大举演奏盛大的乐曲,并将此地命名为“乐人”。
甲戌,天子西北[缺字]。姬姓也,盛柏之子也。天子赐之上姬之长,是曰盛门。天子乃为之台,是曰重璧之台。
九月二十一日甲戌,穆天子往西北巡狩,到达了盛国。盛伯曾把自己的女儿献给穆天子,盛伯姓姬,他的女儿称为盛姬。穆天子赐封盛伯为姬姓的族长,位在其他诸姬姓国君之上,因此被称为“盛门”。穆天子又为盛姬建造高台,名之为重璧台。
戊寅 ,天子东田于泽中 。逢寒 ,疾 。天子舍于泽中,盛姬告病。天子怜之,[缺字]泽曰寒氏 。盛姬求饮,天子命人取浆而给 ,是曰壶[生僻字 详见原文] 。天子西至于重璧之台 ,盛姬告病[缺字] 。天子哀之,是曰哀次 。
九月二十五日戊寅,穆天子东巡,在菹台之泽狩猎。这时盛姬感染风寒,生病了。穆天子住在菹泽之中,盛姬称说生病了。穆天子怜爱她,菹泽命名为“寒氏”。盛姬想要喝水,穆天子命人立即取来酢浆,因此就把此地叫作“壶 ”。穆天子西返到达重璧台,盛姬病重去世。穆天子为此悲哀不已,就把...
天子乃殡盛姬于穀丘之庙。
穆天子于是将盛姬的灵柩停放在穀丘的宗庙里。
[缺字]壬寅 ,天子命哭 。启为主 ,[生僻字 详见原文]父宾丧 ,天子王女叔[生僻字 详见原文]为主 。天子[缺字]宾之 ,命终丧礼 。于是殇祀而哭 。
十月十九日壬寅,穆天子命群臣前来吊唁。丧祭之始,穆天子为祭主, 父主持丧礼,穆天子的爱女叔 做女宾的主丧人。穆天子命[缺字]负责接待宾客,直到整个丧礼结束。于是大家一起为夭亡的盛姬举行祭祀吊唁。
内史执策,官人[缺字]丌职,曾祝敷筵席、设几。盛馈具:肺盐羹、胾脯、枣酏、醢、鱼腊、糗、韭百物。乃陈腥俎十二、干豆九十、鼎敦壶尊四十器。
内史手执简册登记来宾与丧礼,馆舍官吏负责安排来宾食宿,太祝铺上筵席,摆设供桌,备齐丰盛的献祭食物:腌肺肉粥、大块干肉、枣粥、肉酱、干鱼、寒粥、韭菹等各种祭祀用的供品。又摆上十二盘生肉、九十盘干肉和四十件盛粮食和酒的鼎敦、壶尊等各种器物。
曾祝祭食 ,进肺盐、祭酒 。乃献丧主伊扈 ,伊扈拜受。[缺字]祭女 。又献女主叔[生僻字 详见原文] ,叔[生僻字 详见原文]拜受。祭[缺字]祝报祭 ,觞大师 。
太祝主持祭食仪式,先向亡灵进献腌制的肺,再酹酒祭奠。然后向丧主伊扈献上酒食,伊扈跪拜领受。太祝又向亡灵进献饮食。然后向女主叔 献上酒食,叔 跪拜领受。祭食完毕后,太祝向穆天子报告,然后向太师敬酒。
乃哭即位 。毕哭 。内史[缺字]策而哭 ,曾祝捧馈而哭 ,御者[缺字]祈而哭 ,抗者觞夕而哭 ,佐者承斗而哭 ,佐者衣衾佩[缺字]而哭 ,乐[缺字]人陈琴瑟、[缺字]竽、籥、[生僻字 详见原文]、筦而哭 。百众官人各[缺字]其职事以哭 。
于是各就其位,开始哭祭死者。大家一起哭吊。内史捧着简册哭泣,太祝捧着供品哭泣,侍者捧着肵俎哭泣,举衾的人则捧着酒器在傍晚哭泣,辅助浴尸的人捧着木勺哭泣,辅助穿戴的人捧着佩带哭泣,歌舞演奏的艺人陈列着琴瑟、笙竽、籥、篍、筦等乐器哭泣。所有百官众人都在各自的职位上哭泣。
曰士女错踊,九[缺字]乃终。丧主伊扈,哭出造舍,父兄宗姓及在位者从之。佐者哭,且彻馈及壶鼎俎豆。众宫人各[缺字]其职,皆哭而出。井利[缺字]事,后出而收。
哭丧的男女交相跳跃,三哭九踊后结束。丧主伊扈哭着走出灵堂,盛姬的父兄、同族和盛伯的属官都跟着伊扈走出灵堂。辅佐祭食的人一边哭泣,一边撤去献祭的食物和壶鼎俎豆等祭祀礼器。所有的宫中官员各司其职,都哭着走出灵堂。井利等哭祭完毕,收拾好祭祀所用的器物,最后出去。
癸卯,大哭殇祀而载。
十月二十日癸卯,众人大哭祭奠夭折的盛姬,然后将灵柩抬上车。
甲辰,天子南葬盛姬于乐池之南。天子乃命盛姬[缺字]之丧,视皇后之葬法,亦不拜后于诸侯。河、济之间共事,韦、穀、黄城三邦之士辇丧。七萃之士抗即车,曾祝先丧,大匠御棺。日月之旗,七星之文。鼓钟以葬,龙旗以[缺字]。鸟以建鼓,兽以建钟,龙以建旗。
十月二十一日甲辰,穆天子准备南行,要把盛姬安葬在乐池的南边。穆天子于是命令要按照王后的葬法来举行盛姬淑人的葬礼,也不用向诸侯报丧。由河、济之间的诸侯供给丧事所需,让韦、穀、黄城三国的男子来挽灵车。禁军卫士抬灵柩上车,太祝在灵车前面做引导,工匠护卫灵柩。丧旗上绘有日月和北斗七星的图案。送葬时击鼓敲钟,并用龙旗掩盖灵柩。用鸾凤...
曰丧之先后及哭踊者之间,毕有钟旗[缺字]百物丧器,井利典之,列于丧行,靡有不备。击鼓以行丧,举旗以劝之。击钟以止哭,弥旗以节之。曰[缺字]祀大哭,九而终。
在灵柩的前后和哀哭跳跃者之间,所有钟、旗、鼓及各种丧葬礼器,都由井利负责掌管,陈列在送葬的队伍中,无不齐备。用击鼓来指挥送葬的队伍前进,用举旗来号令人们哀哭。用击钟来号令止哭,用降旗来使人节哀。大哭九次,殇祀结束。
丧出于门,丧主即位,周室父兄子孙倍之,诸侯、属子、王吏倍之,外官、王属、七萃之士倍之,姬姓子弟倍之,执职之人倍之,百官众人倍之,哭者七倍之。踊者三十行,行萃百人。
盛姬灵柩出门,丧主伊扈就位,周王室的父兄子孙陪侍他,诸侯、宗族子弟、周王官吏陪侍他,宫外百官、穆王属官、禁军卫士陪侍他,姬姓子弟陪侍他,为丧事服务的人陪侍他,百官众人都陪侍他,哭丧的人排成七列陪侍他。跳跃的人有三十列,每列有一百人。
女主即位,嬖人群女倍之,王臣姬姓之女倍之,宫官人倍之,宫贤庶妾倍之,哭者五倍,踊者次从。曰天子命丧,一里而击钟止哭。
女主叔 就位,穆王的宠妃和众女陪侍她,嫁给穆王臣僚的姬姓之女陪侍她,宫中女官陪侍她,宫女、众妾陪侍她,哭丧的人排成五列陪侍她,跳跃者依次相从。穆天子命令出丧,每走一里路即敲钟止哭。
曰匠人哭于车上,曾祝哭于丧前,七萃之士哭于丧所。曰小哭错踊,三踊而行,五里而次。曰丧三舍至于哀次,五舍至于重璧之台,乃休。天子乃周姑繇之水以圜丧车,是曰圜车。曰殇祀之。
工匠在灵车上哭泣,太祝在灵车前哭泣,禁军卫士在停放灵车的地方哭泣。小声哭泣,交互跳跃,跳跃三次后前行,走五里就停下来休息一会儿。送丧队伍行进了九十里,到达哀次;走了一百五十里,到达重璧台,于是就停下来休息。穆天子于是命人引来姑繇之水环绕灵车,就把姑繇之水称为“圜车”。在这里再次为早亡的盛姬举行祭祀。
孟冬辛亥,邢侯、曹侯来吊。内史将之以见天子,天子告不豫而辞焉。邢侯、曹侯乃吊太子,太子哭出庙门以迎邢侯。再拜劳之,侯不答拜。邢侯谒哭于庙,太子先哭而入,西向即位。内史宾侯,北向而立,大哭九。邢侯厝踊三而止。太子送邢侯至庙门之外,邢侯遂出,太子再拜送之。曹侯庙吊,入哭,太子送之,亦如邢侯之礼。
十月二十八日辛亥,邢侯、曹侯前来吊祭。内史领着他们去见穆天子,穆天子称病推辞不见。邢侯、曹侯就去太子那里吊唁,太子哭着走出庙门来迎接邢侯。太子拜了两拜慰劳邢侯,邢侯不回礼。邢侯要到庙里祭告哀哭,太子哭着先到庙内,东方就位,面西站立。内史给邢侯做傧相,邢侯面北站立,大哭九次。邢侯与太子交互跳跃三次才结束。太子送邢侯到庙门之外...
壬子,天子具官见邢侯、曹侯。天子还反,邢侯、曹侯执见拜天子之武一。天子见之,乃遣邢侯、曹侯归于其邦。王官执礼共于二侯如故。
十月二十九日壬子,穆天子准备礼仪正式接见邢侯和曹侯。穆天子将要返回时,邢侯和曹侯拿着礼物拜见穆天子,各自献上虎皮一张。穆天子接见了他们,然后就让他们回到自己的邦国。穆天子的侍臣对邢侯、曹侯恭敬地执守礼制如同往常一样。
曰天子出宪,以或襚赗。
穆天子发出命令,按照礼制收受各诸侯国助丧的衣被、车马等财物。
癸丑,大哭而[缺字]。
十一月一日癸丑,众人大哭跳跃。
甲寅,殇祀,大哭而行丧,五舍于大次。曰丧三日于大次,殇祀如初。
十一月二日甲寅,又为夭亡的盛姬举行祭祀,众人大哭后出丧,前行一百五十里后到达大次,设下大帐。在大次停丧三天,又为盛姬举行了和第一次一样的殇祀。
辛酉,大成,百物皆备。
十一月九日辛酉,祭祀大礼完成,各种丧葬的器物都已齐备。
壬戌,葬。史录繇鼓钟,以亦下棺。七萃之士[缺字]士女错踊九,[缺字]丧下。
十一月十日壬戌,为盛姬举行葬礼。史录繇击鼓敲钟,把帟幕盖在棺木上。禁军卫士与士女交互跳跃九次,灵柩下葬入土。
昧爽 ,天子使嬖人赠用文锦明衣九领 ,丧宗伊扈赠用变裳 ,女主叔[生僻字 详见原文]赠用茵组 。百嬖人官师毕赠 ,井利乃藏 。
第二天拂晓,穆天子命嬖人赠送九套锦绣丧衣,丧主伊扈赠送丧服,女主叔 赠送褥垫和丝带。众宠妃和卿士都有赠送,井利把这些东西埋藏在墓室中。
报哭于大次,祥祠[缺字]祝丧,罢哭,辞于远人。为盛姬谥曰哀淑人,天子名之,是曰哀淑之丘。
众人返回大次哀哭,为盛姬举行祥祀,并在灵前祝祷,然后停止哀哭,向来自远方的客人辞行。穆天子给盛姬赐谥号为“哀淑人”,又给此丘命名,叫作“哀淑丘”。
乙丑 ,天子东征,舍于五鹿 。叔[生僻字 详见原文]思哭 ,是曰女[生僻字 详见原文]之丘 。
十一月十三日乙丑,穆天子向东巡狩,住宿在五鹿。叔 因思念盛姬而哀哭,便把五鹿叫作“女 丘”。
丁卯,天子东征,钓于漯水,以祭淑人,是曰祭丘。
十一月十五日丁卯,穆天子往东巡狩,在漯水钓鱼,并祭奠淑人盛姬,就把那里叫作“祭丘”。
己巳,天子东征,食马于漯水之上。乃鼓之棘,是曰马主。
十一月十七日己巳,穆天子继续向东巡狩,在漯水边喂马。于是在那里种上枣树,便把那里叫作“马丘”。
癸酉,天子南征,至于菹台。
十一月二十一日癸酉,穆天子往南巡行,到达菹台。
仲冬甲戌,天子西征,至于因氏。天子乃钓于河,以观姑繇之木。
冬十一月二十二日甲戌,穆天子向西巡行,到达因氏。穆天子就在河边钓鱼,并观赏姑繇的树木。
丁丑,天子北征。
十一月二十五日丁丑,穆天子向北巡行。
戊寅,舍于河上,乃致父兄子弟、王臣姬[缺字]祥祠毕哭,终丧于嚣氏。
十一月二十六日戊寅,穆天子住在黄河岸边,又召集父兄子弟、姬姓臣僚给盛姬举行祥祭,结束哀哭,在嚣氏终结了丧事。
己卯,天子西济于河,嚣氏之遂。
十一月二十七日己卯,穆天子向西渡过黄河,穿过嚣氏远郊。
庚辰,舍于茅尺,于是禋祀,除丧始乐,素服而归,是曰素氏。天子遂西南。
十一月二十八日庚辰,穆天子住在茅尺,在这里又给盛姬举行了祭祀,然后除去丧服,大家才放松一些,换上素服启程返回,穆天子赐茅尺之人为素氏。穆天子于是向西南方向行进。
癸未,至于野王。
十二月一日癸未,穆天子到达野王。
甲申,天子北升于大北之隥,而降休于两柏之下。天子永念伤心,乃思淑人盛姬,于是流涕。七萃之士葽豫上谏于天子,曰:“自古有死有生,岂独淑人?天子不乐,出于永思。永思有益,莫忘其新。”天子哀之,乃又流涕。是日辍未已。
十二月二日甲申,穆天子往北登上太行山,下山时在两棵柏树间休息。穆天子因思念淑人盛姬而深感伤心,于是流下眼泪。禁卫葽豫上前劝慰穆天子,说:“自古以来,凡人有生有死,难道只是淑人盛姬吗?天子不快乐,是出于对淑人盛姬的深情思念。深情思念虽有益处,但也不要忘记更求新人。”穆天子听闻此言更加感到哀痛,于是又流下眼泪。这一天穆天子哀愁...
乙酉,天子西绝钘隥,乃遂西南。
十二月三日乙酉,穆天子向西越过钘隥,又向西南方向行进。
戊子,至于盬。
十二月六日戊子,到达盐池。
己丑 ,天子南登于薄山窴[生僻字 详见原文]之隥 ,乃宿于虞 。
十二月七日己丑,穆天子向南登上中条山,越过窴 坂,就住宿在虞国。
庚寅,天子南征。
十二月八日庚寅,穆天子往南巡行。
吉日辛卯,天子入于南郑。
十二月九日辛卯是一个吉利的日子,穆天子抵达别都南郑。